31/10/11
EUROESCORIA NEWS
España lidera o ranquin europeo
de sexo de pago, ou sexa,
é a capital europea do putiferio.
Despois de Tailandia,
é o lugar do mundo onde hai máis usuarios
do sexo mercadoría.
O perfil dos señores
consumidores de sexo de granxa
parece ser o seguinte:
varón domado
de entre 30 e 50 anos
con predilección por carne feminina
de escasa altura
e aspecto infantil
tipo oriental
( o de Tailandia non é unha broma)
Chama poderosamente a miña atención
o feito de que o xornalismo alternativo
non se faga eco de tan substanciosa noticia.
A indignación debe ter afectos autistas
e afrodisíacos
no territorio da fritanga,
ese gran campo de nabos
dos herdeiros do franquismo
deficientemente metabolizado.
A modo de epílogo
observo que as que sempre se chamaron putas
pasaron a ser denominadas prostitutas
para acabar sendo
traballadoras do sexo
ja!
eu só vexo
explotación sexual da muller
e o país convertido
nun puticlú xigantesco.
Si, na 2ª lingua máis falada do mundo.
Outro estraño honor
noxentamente asociado
á dominación.
Pois nada, a disfrutar dos trofeos!
http://chartsbin.com/view/snb#.Tq6oBgVZ5z8.blogger : mapa mundial da prostitución
caixadepandora
O Vaticano e a pornografía
Machus hispánicus
A ESPONTANEIDADE DADAÍSTA
O autor do primeiro manifesto do movemento dadaísta é o poeta francés Tristan Tzara. O documento apareceu publicado no número 3 da revista Dada de Zurich en 1918. A continuación reprodúcese un fragmento do escrito titulado "A espontaneidade dadaísta".
Fragmento de As vangardas artísticas do século XX.
De Mario De Micheli.
Dadaísmo.
Eu chamo aminquemeimportismo a un xeito de vivir no que cada cal conserva as súas propias condicións respectando, non obstante, salvo en caso de defensa, as outras individualidades, o twostep que se converte en himno nacional, as tendas de antigüallas, o T.S.H., o teléfono sen fíos, que transmite as fugas de Bach, os anuncios luminosos, os carteis de prostíbulos, o órgano que difunde caraveis para o bo Deus e todo isto, todo xunto, e realmente substituíndo a fotografía e o catecismo unilateral.
A simplificidade activa.
A impotencia para discernir entre os graos de claridade: lamber a penumbra e aboiar na grande boca chea de mel e de excrementos. Medida coa escala do Eterno, toda acción é va (se deixamos que o pensamento corra unha aventura o resultado da cal sería infinitamente grotesco; dato, tamén este, importante para o coñecemento da humana impotencia). Pero se a vida é unha pésima farsa sen fin nin parto inicial, e como cremos saír dela decentemente como crisantemos lavados, proclamamos a arte como única base de entendemento. Non importa que nós, cabaleiros do espírito, lle adiquemos dende séculos os nosos refunfuños. A arte non aflixe a ninguén e aqueles que se saiban interesar por ela recibirán, coas súas caricias, unha boa ocasión de poboar o país coa súa conversa. A arte é algo privado e o artista faina para si mesmo; unha obra comprensible é un produto de xornalistas. E gústame mesturar neste momento con tal monstruosidade as cores ao óleo: un tubo de papel de prata, que, se se aperta, verque automaticamente odio, covardía e vilanía. O artista, o poeta apreza o veleno da masa condensada nun xefe de sección desta industria. É feliz se alguén o insulta: iso é como unha proba da súa coherencia. O autor, o artista eloxiado polos xornais, comproba a comprensibilidade da súa obra: miserable forro dun abrigo destinado á utilidade pública: farrapos que cobren a brutalidade, mexadas que colaboran á calor dun animal que incuba os seus baixos instintos, fofa a insípida carne que se multiplica coa axuda dos microbios tipográficos. Tratamos con dureza a nosa inclinación ás bágoas. Toda filtración desa natureza non é máis que cagarría melosa. Alentar unha arte semellante significa dixerila. Fannos falta obras fortes, rectas, precisas e, máis que nunca, incomprensibles. A lóxica é unha complicación. A lóxica sempre é falsa. Ela guía os fillos das nocións, as palabras na súa forma exterior cara ás conclusións dos centros ilusorios. As súas cadeiras matan, miriápodo xigante que asfixía a independencia. Ligada á lóxica, a arte viviría no incesto, tragando a súa propia cola, o seu corpo, fornicando consigo mesma, e o xenio volveríase un pesadelo alcatranado de protestantismo, un monumento, unha marcha de intestinos grisallos e pesados.
Pero a soltura, o entusiasmo e a mesma alegría da inxustiza, esa pequena verdade que nós practicamos con inocencia e que nos fai belos (somos subtís, os nosos dedos son maleables e esvaran como as ramas desta planta insinuante e case líquida) caracterizan a nosa alma, din os cínicos. Tamén ese é un punto de vista, pero non todas as flores, por fortuna, son sagradas, e o que hai de diviño en nós é o comezo da acción antihumana. Trátase, aquí, dunha flor de papel para a botoeira dos señores que frecuentan o baile de Entroido da vida, cociña da graza, con brancas primas áxiles ou gordas. Esta xente comercia co que desbotamos. Contradición e unidade das estrelas polares nun só chorro poden ser verdade, suposto que alguén insista en pronunciar esta banalidade, apéndice dunha moralidade libidinosa e fedorenta. A moral consome, como todos os azoutes da intelixencia. O control da moral e da lóxica impuxéronnos a impasibilidade ante os axentes de policía, causa da nosa escravitude, pútridas ratas das que está repleto o ventre da burguesía, e que infectaron os únicos corredores de nítido e transparente cristal que aínda seguían abertos aos artistas.
Todo home debe berrar. Hai unha grande tarefa destrutiva, negativa por facer. Varrer, asear. A plenitude do individuo afírmase a continuación dun estado de loucura, de loucura agresiva e completa dun mundo confiado ás mans dos bandidos que se esgazan e destrúen os séculos. Se fin nin designio, sen organización: a loucura indomable, a descomposición. Os fortes sobrevivirán grazas á súa voz vigorosa, pois son vivos na defensa. A axilidade dos membros e dos sentimentos flamexa nos seus flancos prismáticos.
A moral determinou a caridade e a piedade, dúas bólas de sebo que creceron, como elefantes, como planetas, e que, aínda hoxe, son consideradas válidas. Pero a bondade non ten nada que ver con elas. A bondade é lúcida, clara e decidida, desapiadada co compromiso e a política. A moralidade é como unha infusión de chocolate nas veas dos homes. Isto non foi imposto por unha forza sobrenatural senón por os trust dos mercadores de ideas, polos acaparadores universitarios. Sentimentalidade: vendo un grupo de homes que pelexan e se aburren, eles inventaron o calendario e o medicamento da sabedoría. Pegando etiquetas desencadeouse a batalla dos filósofos (mercantilismo, balanza, medidas meticulosas e mesquiñas) e por segunda vez comprendeuse que a piedade é un sentimento, como a diarrea en relación co noxo que arruína a saúde, unha inmunda tarefa de preas para comprometer o sol.
Fonte: De Micheli, Mario. As vangardas artísticas do século XX. Madrid. Alianza Editorial, 1988.
29/10/11
POLÍGLOTAS POLIMÓRFICOS E MAGMÁTICOS
Tiña un aquel moi raro
de cuarentón sexaxenario
facía chamadas internacionais
tarifa plana
en latín de canelóns
recheos dun estraño pupurri
de desconexións-
Claro, ninguén collía.
O teléfono chiaba
como un mosquito zumbón.
Desintegráronse de fastío
varias liñas de alta tensión.
O bloqueo chegou a petrificarse
nun furado de neón desparafusado
e as entradas de cine
quedaron ipso facto caducadas en estrías
por consenso e mesmo
se podería dicir por unanimidade
nas votacións implícitas
en todo tipo de manifestacións...
nada importante se temos en conta
que a euforbia ten cáliz triple
e unha das simetrías máis repetitivas
da galaxia inmediatamente inferior
á nosa, chea de constelacións
nacidas para a constatación
da negación
así pois os cravos comezan a arrecender
a mapoula mecánica de plástico pataca
e as inxenuas lilas
enmudecen sonámbulas
baixo as pegadas dixitais
da vara de medir variable dese barón
tan varón
as pedras que se saiba falan
e ti tampouco
en idiomas incompatibles
de cuarentón sexaxenario
facía chamadas internacionais
tarifa plana
en latín de canelóns
recheos dun estraño pupurri
de desconexións-
Claro, ninguén collía.
O teléfono chiaba
como un mosquito zumbón.
Desintegráronse de fastío
varias liñas de alta tensión.
O bloqueo chegou a petrificarse
nun furado de neón desparafusado
e as entradas de cine
quedaron ipso facto caducadas en estrías
por consenso e mesmo
se podería dicir por unanimidade
nas votacións implícitas
en todo tipo de manifestacións...
nada importante se temos en conta
que a euforbia ten cáliz triple
e unha das simetrías máis repetitivas
da galaxia inmediatamente inferior
á nosa, chea de constelacións
nacidas para a constatación
da negación
así pois os cravos comezan a arrecender
a mapoula mecánica de plástico pataca
e as inxenuas lilas
enmudecen sonámbulas
baixo as pegadas dixitais
da vara de medir variable dese barón
tan varón
as pedras que se saiba falan
e ti tampouco
en idiomas incompatibles
![]() |
babel, babel |
26/10/11
O GRAN XOGO / Benjamín Péret
MEMORIAS DE BENXAMÍN PERET
Un oso comía seos
Comido o sofá o oso cuspiu os seos
Dos seos saiu unha vaca
A vaca mexou nos gatos
os gatos fixeron unha escaleira
A vaca gabeou pola escaleira
Os gatos gabearon pola escaleira
Arriba a escaleira rompeu
A escaleira volveuse un carteiro gordo
A vaca caeu na sala de xustiza
Os gatos cantaron a Madelón
e o resto formou un diario para señoriñas preñadas.
BENXAMÍN PERET: O gran xogo, 1928
O (A) CÉLEBRE CABALEIRO (A)
Galiña e galiña
velaquí a redoma
que sorrí pensando en Horacio
Oh, rapaza de pita
oh, pés de algodón
terás a vida safa
pois fáltache
un novo sexo para seres honesta
un pelo para seres bela
Unha pedra
e pensarei en ti
Unha viaxe
e serei o imbécil que ti sabes
Polo menos riremos abondo.
ibidem
A SEMANA PÁLIDA
Loira loira
era a muller que desapareceu entre os adoquíns
tan leves que mesmo parecían follas
tan grandes que se podería dicir que eran casas
Era lembroo ben un luns
día en que o xabrón fai chorar os astrónomos
O martes volvina ver
semellante a un xornal despregado
aboiando ao vento do Olimpo
Despois dun sorriso que fumegou como unha lámpada
saudou a súa irmá a fonte
e foi de volta ao seu castelo
O mércores espida pálida e cinxida de rosas
pasou como un pano
sen ollar as sombras dos seus semellantes
que se espreguizaban coma o mar
O xoves non vin máis que os seus ollos
signos sempre abertos para todas as catástrofes
Un desapareceu detrás dalgún cerebro
o outro enguliuno unha pastilla de xabrón
O venres cando se ama
é o día dos desexos
Pero ela alonxouse berrando
Tilburí tilburí a miña frauta extraviouse
Vaina procurar baixo a neve ou no mar
O sábado agardeina cunha raíz na man
disposto a queimar no seu honor
os astros e a noite que dela me afastaba
pero ela extraviárase como a frauta
como un día sen amor
E agardei o domingo
mais o domingo non chegou
e fiquei no fondo da cheminea
como unha árbore perdida.
ibidem
VACAS SOMBRIZAS
Campesiño campesiño lava os pés
campesiño campesiño moxe as túas vacas
no copón do cura
Cos seus cornos farás cristos
coas súas pezuñas pías de auga bendita
Campesiño campesiño moxe as túas vacas co pé
o teu pé lixado coma un cristo
e o teu leite irá ás montañas
remprazar as neves
Campesiño campesiño as túas vacas están podres
o seu sagrado corazón non é máis ca unha bosta
que peteiran os pardais
Campesiño campesiño as túas vacas comen o cura
Campesiño campesiño as túas vacas están na igrexa
e moxen no confesionario
pacen nas túnicas dos beatos
e soben ata o púlpito
A que está preñada pare ante o altar
e velaquí o novo fillo de deus que chora
Campesiño campesiño as túas vacas están na súa casa.
ibidem
XIXX
Espectáculo variado
A fonte do Santo Anxo
esgotada por un caniche
O caniche engordou engordou engordou engordou
e vestiuse de cores claras
Púxoselle de nome Adán
Posto que Adán existe
digamos que era calvo
e levaba un ollo azul
como monóculo
Pero sobre a fonte esgotada
durmiu un xeneral máis alto que vello
Púxoselle de nome Bernadette
Fumaba fumaba
e gustábanlle os castelos sen ventás
Oh lá lá
ibidem
25/10/11
23/10/11
SPLEEN
![]() |
cabaliños de mar ESCHER |
SPLEEN
Cun garfo é doado amar a delgada area,
escibirnos coa súa páxina no suco dos anos.
Saímos do mar como dunha virxe preñada
e a saudade delátanos, vístenos co traxe
folgado das ausencias, a súa sombra coróanos.
No serán andaremos á procura de carne de corsario,
soñando nas cunchas, haberá medusas durmidas
e veos de noiva morta axexando a túa melancolía,
peixes rápidos con rúbricas de chafarote, sales doces.
Pero vén, falemos do tempo perdido das buguinas
do sol morrendo e o seu marmelo na rede das arañas.
Aforra o silencio que nos sobre na bolsa dun beixo,
e mira, mira ao lonxe a iguana da vellez agardando
o seu reinado nos cons dos naufraxios.
JESÚS JIMÉNEZ DOMÍNGUEZ: Fermentaciones
Do mesmo autor hai outro texto traducido neste caderno: A soidade é unha doenza da pel
21/10/11
ÁRBORES-MENHIRES-OBELISCOS-CATEDRAIS
As rochas suxiren pobreza perfecta.
A dor dun amor rexeitado converte un pardal común nun reiseñor.
OBELISCO: de arriba a abaixo representa un raio de sol; de abaixo a arriba, unha liana.
O propósito hermético dos obeliscos sería traer á existencia a utopía do desexo e a dita alquímica.
Resistimos e rebelámonos porque é a nosa gloriosa herdanza facelo.
O diñeiro é a sexualidade da morte.
H.B.
A dor dun amor rexeitado converte un pardal común nun reiseñor.
OBELISCO: de arriba a abaixo representa un raio de sol; de abaixo a arriba, unha liana.
O propósito hermético dos obeliscos sería traer á existencia a utopía do desexo e a dita alquímica.
Resistimos e rebelámonos porque é a nosa gloriosa herdanza facelo.
O diñeiro é a sexualidade da morte.
H.B.
VAIA TROPA!
EN POSITIVO
![]() |
Peter Van Oostzanen |
DECÁLOGO PARA EVITAR FABRICAR UNHA MULLER CUN EGO INTELECTUAL HIPERDESENVOLVIDO / HIPERTROFIADO, OU SEXA:
DECÁLOGO PARA FABRICAR UNHA MULLER NORMAL
I. Un proxenitor con poucos nós emocionais. A ser posible sen o nó homosexual.
II. Unha nai que defenda a parella e deixe voar os fillos sen temor.
III. Ambos pais, antes do nacemento, deberán desexar serenamente unha nena.
IV. Poñeranlle un nome de flor, de montaña, de cuncha ou de estrela.
V. Alentarase a creatividade da nena dende moi pequeniña.
VI. Na pubertade será considerada toda unha muller, encomiando e bendicindo os seus cambios físicos.
VII. Aprenderáselle a non temer a menstruación nin a avergoñarse dela. Vai ser a súa mellor arma no futuro.
VIII. Deixaráselle aprender todo aquilo polo que se sinta atraída, sexa o que for.
IX. Observaranse detidamente as súas manifestacións de sensibilidade, emotividade e intuición
X. Faráselle entender a diferenza entre a fame de amor e a fame de coñecemento, de maneira que cando se sinta soa, falta de agarimos e cariño non corra coma unha tola á librería máis próxima ou a matricularse nun curso...senón que se poña a desenvolver a súa creatividade para que o amor do bo veña onda ela de novo
20/10/11
ARDE OURENSE
a tarde esfumouse en sombras
o serán afoga nunha nube de fume
que baixa do monte
a arder
se o amor fose lume
hoxe estariamos de orxía
pero non
19/10/11
MARÍA MARIÑO: Palabra no tempo
![]() |
Apachennov (Eugene Soloiev) Despois da última caída |
Tiven medo de vogar
tiven medo da auga clara.
Anque fora cuns bos remos
anque fora na mar calma,
non vogaba! non vogaba!
O medo xa non sei del,
xa secou aquel mar longo.
E sen saber de onde veu
se é doutro ou é meu,
navego nun mar de fondo.
MARÍA MARIÑO: Palabra no tempo, 1963
Etiquetas:
fotopoemas,
María Mariño,
poesía galaica,
poesía visual
16/10/11
Astarot - Airiños, airiños, aires
Airiños, airiños aires,
airiños da miña terra;
airiños, airiños aires,
airiños, levaime a ela.
Sen ela vivir non podo,
non podo vivir contenta,
que onde queira que vaia,
cóbreme unha sombra espesa.
Cóbreme unha espesa nube,
tal preñada de tormentas,
tal de soidás preñada,
que a miña vida envenena.
Levaime, levaime, airiños,
como unha folliña seca,
que seca tamén me puxo
a quentura que me queima.
¡Ai!, se non me levás pronto,
airiños da miña terra;
se non me levás, airiños,
quisais xa non me coñesan,
que a frebe que de min come,
vaime consumindo lenta,
e no meu corazonciño
tamén traidora se ceiba.
Fun noutro tempo encarnada
como a color de sireixa,
son hoxe descolorida
como os cirios das igrexas,
cal si unha meiga chuchona
o meu sangue bebera.
Vou quedando muchiña
como unha rosa que inverna,
vou sen forzas quedando,
vou quedando morena,
cal unha mouriña moura,
filla de moura ralea.
Levaime, levaime, airiños,
levaime onde me esperan
unha nai que por min chora,
un pai que sen min n'alenta,
un irmán por quen daría
o sangue das miñas veas,
e un amoriño a quen alma
e vida lle prometera.
Se pronto non me levades,
¡ai!, morrerei de tristeza,
soa nunha terra estraña,
onde estraña me alumean,
onde todo canto miro
todo me di: "Extranxeira!"
¡Ai, miña probe casiña!
¡Ai, miña vaca vermella!
Años que balás nos montes,
pombas que arrulás nas eiras,
mozos que atruxás bailando,
redobre das castañetas,
xas-co-rras-chás das cunchiñas,
xurre-xurre das pandeiras,
tambor do tamborileiro,
gaitiña, gaita gallega,
xa non me alegras dicindo:
"¡Muiñeira, muiñeira!"
¡Ai, quen fora paxariño
de leves alas lixeiras!
¡Ai, con que prisa voara,
toliña de tan contenta,
para cantar a alborada
nos campos da miña terra!
Agora mesmo partira,
partira como unha frecha,
sen medo ás sombras da noite,
sen medo da noite negra;
e que chovera ou ventara,
e que ventara ou chovera,
voaría e voaría
astra que alcansase a vela.
Pero non son paxariño
e irei morrendo de pena,
xa en lágrimas convertida,
xa en sospiriños desfeita.
Doces galleguiños aires,
quitadoiriños de penas,
encantadores das augas,
amantes das arboredas,
música das verdes canas
do millo das nosas veigas,
alegres compañeiriños,
run-run de tódalas festas,
levaime nas vosas alas
como unha folliña seca.
Non permitás que aquí morra,
airiños da miña terra,
que aínda penso que de morta
hei de sospirar por ela.
Aínda penso, airiños aires,
que dimpois que morta sexa,
e aló polo camposanto,
donde enterrada me teñan,
pasés na calada noite
runxindo antre a folla seca,
ou murmuxando medrosos
antre as brancas calaveras;
inda dimpois de mortiña,
airiños da miña terra,
heivos de berrar: "¡Airiños,
airiños, levaime a ela!"
ROSALÍA DE CASTRO: Cantares gallegos, 1863
O 1º libro que saiu impreso integramente en galego, case 400 anos despois de iniciarse a era Guttemberg.
15/10/11
MENHIR DO NOXO
![]() |
Ulrike Meinhof no cárcere a principios dos 70 |
Depositou Stephen
o noxo na man e ollouno
con desvío
naqueles anos de preguiza e de noxo
no doce tempo
dos youth-hostels
e as longas contemplacións de Signoria cecais
de Florencia
Ulrike
Ulrike Meinhof
erixíndose na lembranza
con pernas
de leite
aqueles distantes ollos que furaban
o tempo opaco
de mil
novecentos
cincuenta e calquera cousa
Ulrike
de mochila e de pel
enmourecida
por avances ousadísimos
de auto-stop
á beira da indecisión
e aventura única
permitida
situou Stephen
dominado por cincocentos aneis de nostalxia
a bicicleta de Ulrike
no camiño de rosas da Facultade
lírica
no campo de traballo
en Inglaterra
celebrando unha fraternidade noxenta
de mocidades sen cor
schumannianas andróxinas escudo
do Kapital eterno
naqueles anos de preguiza e de noxo
viu de novo a Ulrike
en Cap d'Ail plantando a tenda
rente dun mar de anil alporizada
polo mistral
e viuse a si mesmo Stephen
mozo e vivaz nas épocas
do sexo procurado
e molemente adxudicado
nas frondas de Alpenroorn cecais
naquela triste
mocidade perdida
e olla agora Stephen
que poucos liberados
do jazz
que poucos incorporados ás luces ledísimas que anuncian
xa a lus
total
vermella
e dos que foron mozos
en mil
novecentos
cincuenta e calquera cousa
e en rabaño
pisaron as cidades e campos de Europa con anceio e febre
á procura de que
cousa
non sabían e ollábanse moi
recíprocos
e cun signo
de interrogación na meniña
dos ollos
e dos que foron mozos sen arrebato
soamente sobrancea Ulrike
para sempre monumento
Ulrike Meinhof
gardada xa por cinco
centos policías
en Stammheim
asediada espreitada odiada despiadosamente
asoballada
torturada
porque soubo opór dinamitas
estrelas
cristais descompostos
fogos coma panteras e desertos
beduínos de terra e de silencio
palabras e pistolas acordadas
viños acedos e cádigos antroidos
pulquérrimas estrofas de silencio
morte dosificada xesto imperio
ao estado de brétema e aceiro man ou sexa RFA
e estando Stephen
en trinta de maio
de mil novecento
setenta e cinco
evocou
a lindísima imaxe de Ulrike
Meinhof
sobre a guitarra
nos doces crepúsculos das vacións
federalistas
auropeas
de antano
e chorou por si e polo pasado
do que se ergue Ulrike estatuaria
Meinhof sobrepasada do seu tempo
curmá de ferro
pola que Stephen
deposita o seu noxo
na man e olla con desvío
o presente o presente
XOSÉ LUÍS MÉNDEZ FERRÍN: Con pólvora e magnolias, 1976
![]() |
flor da estruga branca |
Etiquetas:
menhires,
poesía galaica,
X.L.Méndez Ferrín,
xoias na memoria
12/10/11
LUME DE BIQUEIRA!
outro tixolo no muro, Pink Floyd, subtítulos en castellano.
hai a versión subtitulada da película en galego. Imposible dar con ela na rede. Botárona na TVG o día das letras galegas a mediados dos 90, fixen copia pirata pero está en formato VHS, unha reliquia.
Ai, a escola, ese gran negocio!
tamén neste caderno:
o sitio do meu recreo: entrevista a Sir Ken Robinson sobre a creatividade
a escola e a creatividade: conferencia deste señor sobre a escola a exame
a gramática das pedras: experiencias traumáticas co idioma dominante
o escolar preguiceiro: outras visións do asunto
Tratado de ateoloxía: a vaquiña polo que vale
O dereito a ignorar a cultura programada: paráfrase desta canción
Etiquetas:
ananismos,
dálle que non mira,
tixolos no muro,
xoias na memoria
11/10/11
EN PRESENTE DE SUBXUNTIVO
Poida o meu corazón estar sempre aberto aos pequenos
paxaros que son os segredos da vida
sexa o que for o que canten supera o coñecemento
e se o home deixa de escoitalos é que se fixo vello
poida a miña mente pasear esfameada
e envalentonada e sedenta e maleable
poida mesmo trabucarse en domingo
para cando o home comprende xa non é un rapaz
e poida eu mesmo non facer nada útil
e amarte moito máis que de verdade
nunca houbo ninguén tan tolo que errase
tirándose ao céo de cabeza cun sorriso
CUMMINGS
may my heart always be open to little
birds who are the secrets of living
whatever they sing is better than to know
and if men should not hear them men are old
may my mind stroll about hungry
and fearless and thirsty and supple
and even if it's sunday may i be wrong
for whenever men are right they are not young
and may myself do nothing usefully
and love yourself so more than truly
there's never been quite such a fool who could fail
pulling all the sky over him with one smile
tigre outono in voo618
02/10/11
OCTAVIO PAZ / Árbore adentro
A GUERRA DA DRÍADA
OU
VOLVE SER EUCALIPTO
O enorme can abriu os ollos,
pegou un chimpo e arqueando o negro lombo,
ben chantado nas súas catro patas,
ouveou cun ouveo inacabable:
que vía con seis ollos inxectados,
os seus tres fuciños coma quen roñaban?
vía unha nube preñada de lóstregos,
vía un par de ollos, vía un gato montés,
o gato caeu sobre o can,
o can envorcou o gato,
o gato tiroulle un ollo ao can,
o can volveuse un ladrido de fume,
o fume subiu ao céo,
o céo volveuse trebón,
o trebón baixou armado de raios,
o raio prendeu lume ao gato montés,
as cinsas do gato esparexéronse
entre os catro recunchos do universo,
o cuarto converteuse no Sahara,
soprou o simún e abrasei no seu bafo,
convoquei os xenios da auga,
o trono rolou pola azotea,
escacharon os cántaros de arriba,
choveu sen parar durante cuarenta lóstregos,
a auga chegou ao céo raso,
no vórtice da crista a túa cama bandeaba,
coas sabas armaches un velame,
de pé na proa do teu esquife inestable,
tirado por catro cabalos de escuma e unha águia,
unha chama ondeante a túa cabeleira eléctrica,
levaches a áncora, capeaches o temporal
fixéchesta ao mar,
a túa artillería
disparaba dende estribor,
desmantelaba as miñas premisas,
esnaquizaba os meus conseguintes,
os teus espellos ustorios
incendiaban as miñas conviccións,
repregueime cara a cociña,
rompín o cerco no soto,
lisquei por un sumidoiro,
no subsolo dei con tobos,
o insomnio prendeu a súa buxía,
a súa luz díscola iluminou a miña noite,
inspiracións, conspiracións, inmolacións,
con rabia verde unha chamiña iracunda
e o soplete de pagarasmas!
forxei un puñal de misericordia,
bañeime no sangue do dragón,
saltei o foxo, gabeei as murallas,
axexei no corredor, abrín a porta,
ti ollábaste no espello e sorrías,
ao verme desapareciches nun lampexo,
corrín tras esa claridade esvaecida,
interroguei a lúa do armario,
estruchei a sombra da cortina,
chantado no centro da ausencia
fun estatua nunha praza baleira,
fun palabra pechada nunha paréntese,
fun agulla dun reloxo parado,
quedei cun puñado de ecos,
baile de sílabas pantasmas
na cova do cranio,
reapareciches nun resplandor súbito,
levabas na man dereita un sol diminuto,
na esquerda un cometa de cauda granate,
os astros viraban e cantaban,
ao voaren debuxaban figuras,
uníanse, afastábanse, unían,
eran dous e eran un e eran ningún,
o dobre paxaro de lume
aniñou nos meus oídos,
queimou os meus pensamentos, disipou as miñas memorias,
cantou na gaiola do cerebro
o só do faro na noite oceánica
OU
VOLVE SER EUCALIPTO
O enorme can abriu os ollos,
pegou un chimpo e arqueando o negro lombo,
ben chantado nas súas catro patas,
ouveou cun ouveo inacabable:
que vía con seis ollos inxectados,
os seus tres fuciños coma quen roñaban?
vía unha nube preñada de lóstregos,
vía un par de ollos, vía un gato montés,
o gato caeu sobre o can,
o can envorcou o gato,
o gato tiroulle un ollo ao can,
o can volveuse un ladrido de fume,
o fume subiu ao céo,
o céo volveuse trebón,
o trebón baixou armado de raios,
o raio prendeu lume ao gato montés,
as cinsas do gato esparexéronse
entre os catro recunchos do universo,
o cuarto converteuse no Sahara,
soprou o simún e abrasei no seu bafo,
convoquei os xenios da auga,
o trono rolou pola azotea,
escacharon os cántaros de arriba,
choveu sen parar durante cuarenta lóstregos,
a auga chegou ao céo raso,
no vórtice da crista a túa cama bandeaba,
coas sabas armaches un velame,
de pé na proa do teu esquife inestable,
tirado por catro cabalos de escuma e unha águia,
unha chama ondeante a túa cabeleira eléctrica,
levaches a áncora, capeaches o temporal
fixéchesta ao mar,
a túa artillería
disparaba dende estribor,
desmantelaba as miñas premisas,
esnaquizaba os meus conseguintes,
os teus espellos ustorios
incendiaban as miñas conviccións,
repregueime cara a cociña,
rompín o cerco no soto,
lisquei por un sumidoiro,
no subsolo dei con tobos,
o insomnio prendeu a súa buxía,
a súa luz díscola iluminou a miña noite,
inspiracións, conspiracións, inmolacións,
con rabia verde unha chamiña iracunda
e o soplete de pagarasmas!
forxei un puñal de misericordia,
bañeime no sangue do dragón,
saltei o foxo, gabeei as murallas,
axexei no corredor, abrín a porta,
ti ollábaste no espello e sorrías,
ao verme desapareciches nun lampexo,
corrín tras esa claridade esvaecida,
interroguei a lúa do armario,
estruchei a sombra da cortina,
chantado no centro da ausencia
fun estatua nunha praza baleira,
fun palabra pechada nunha paréntese,
fun agulla dun reloxo parado,
quedei cun puñado de ecos,
baile de sílabas pantasmas
na cova do cranio,
reapareciches nun resplandor súbito,
levabas na man dereita un sol diminuto,
na esquerda un cometa de cauda granate,
os astros viraban e cantaban,
ao voaren debuxaban figuras,
uníanse, afastábanse, unían,
eran dous e eran un e eran ningún,
o dobre paxaro de lume
aniñou nos meus oídos,
queimou os meus pensamentos, disipou as miñas memorias,
cantou na gaiola do cerebro
o só do faro na noite oceánica
eucalipto paseando |
e o himno nupcial das baleas,
o puñal floreceu,
o can de tres cabezas lambía os teus pés,
o espello era un regato detido,
o gato pescaba imaxes no regato,
ti rías no medio do cuarto,
eras unha columna de luz líquida,
Volve ser eucalipto, dixeches,
o vento arrolaba a miña follaxe,
eu calaba e o vento falaba,
murmurio de palabras que eran follas,
verdes faíscas, linguas de auga,
tendida ao pé do eucalipto
ti eras a fonte que ría,
vaivén das ramaxes sixilosas,
eras ti, era a brisa que volvía.
OCTAVIO PAZ: Árbore adentro, 1987
Etiquetas:
metaliteratura,
Octavio Paz,
surrealismo,
temas frondosos,
traducións
Subscribirse a:
Publicacións (Atom)