13/02/11

TENÇON

DISPUTA FRA BELLEZZA E VIRTU RISOLTA DA AMORE

Due donne incima de la mente mia
venute sono a ragionar de amore;
l'una ha in sé cortesia e valore,
prudenza e onestá in compagnia;

l'altra ha bellezza e vaga leggiadria,
adorna gentileza la fa onore;
e io, merzè del dolce mio signore,
mi sto a piè de la lor signoria.

Parlan Belezza e Virtù a l'intelletto
e fan quistion come un cor puote estare
intra due donne con amor perfetto.

Risponde il fonte del gentil parlare
ch'amar si può bellezza per diletto
e puossi amar virtù per operare

Dante Alighieri
in Antoloxía do doce estilo novo, Xerais, 2004

 imaxes extraídas de http://fundamentos2.wordpress.com

TENÇON ENTRE A BELEZA E A VIRTUDE RESOLTA POLO AMOR

Dúas donas sobre a mente miña
chegadas son por razoar de amor,
unha posúe prudencia e valor,
 honestidade e tamén cortesía

A outra beleza e vaga galanía
de abonda xentileza fai honor
e eu, mercé ao doce meu señor,
póñome aos pés da súa señoría

Falan Beleza e Virtude ao intelecto
e fan cuestión como un cor pode estar
entre dúas donas con amor perfecto.

Responde a fonte do xentil falar
que amaremos beleza polo aspecto
así como virtude polo obrar

(Desta tradución a responsable é Sara Ares)


3 comentarios:

carallocorou dixo...

Divino equilibrio.

angola dixo...

O equilibrio de todo o que empeza cunha longa vocación de futuro. Este soneto é da época en que se inventou esta fórmula poética.

Que cunha formulación tan restrinxida se poida chegar a comunicar emocións e das fortes, é prodixioso. Non hai desviación nin extensión posibles. Dispos de 14 liñas metradas e rimadas. Sáfate!

Todo un reto.

angola dixo...

Estou conmocionada, coma sempre. Eu, que non existo, verquendo posesa virtude e beleza con traducións e outros-as verquendo merda a discreción. Deben achar que aínda hai pouca!