Se cadra
Eramos coma meniños
Xogando ás agachadas
En lugares imprevisibles
E facíase de noite
E un arame de pugas enferruxadas
Cortaba a nosa pálpebra inocente
E había urxencias
E susto no corpo
E ferida
E despois
Nada
As feridas curan
E fica unha marca……………………indeleble
Que maqueamos como podemos
Con xiz
E con sombradeollos detodoacen.
5 comentarios:
me encantó el poema.
Forse, creo que fué Faulkner el que dijo que era la palabra más bonita del diccionario (perhaps que no maybe).
Saludos codificados.
A min creo que me gusta máis en italiano que en galego.Estame tentando unha versión en inglés pero non sei, non sei.
Un abrazo Mikel Caverna.
Mikel, cavernícola, xúroche que non distingo entre perhaps & maybe; é máis, descoñecía a existencia da 1ª, debe ser que non sae nas cancións, que é o único inglés que entendo.
maybe=puede ser/posiblemente
perhaps=quizás/quien sabe
http://www.youtube.com/watch?v=_zw82rB9Y1A
non vexo cal é diferencia.
Nós dicimos SE CADRA, DISQUE, PODE...son tres mentiras.
Moi adecuado o vídeo. Un saúdo cavernario.
Publicar un comentario