22/11/10

MENHIR 9


xardín vertical


62, Modelo para armar

(diálogos  en directo)



 Era a tregua precaria, a terra de ninguén onde caerían enristrados en espiral, espiríanse entre miañadas, trabucando as mans e as roupas, afincándose nunha falsa eternidade recorrente.
 Xogarían aos alcumes e aos animaliños, nunha secuencia graduada e coñecida e sempre gorentosa:

Mexebísimo

Non son mexebo pa na

Vostede é un gram mexebo e un malote

Non  son en absoluto

Si que  é

Non

Si

Non

Si

Daquela  ganas me dan de patearlle o xardín

O meu xardín é lindo e vostede non é quen de patearmo

Son tal, e eu mandáballe moitos animaliños

Tanto me ten

Primeiro mandáballe todas as tiopas

As súas tiopas están tolas

Tres marmotas

Non me importa nada

Varios leiróns

Vostede é un malote

E todos os ourizos

O meu xardín é meu e non o toca ninguén

O seu xardín é seu pero eu mándolle todos os animaliños

A min os seus animaliños non me importan nada de ves e o meu xardín está defendido

Non tal e os meus animaliños comeranlle todas as flores

Non

As tiopas comeranlle as raíses

As súas tiopas son malotas e mexebaotas

E as marmotas mexarán contra as roseiras

As súas marmotas son fedorentas e mexiriqueiras

Acaba de falar mal das tres marmotas

Porque son unhas mexiricas

Daquela eu mandáballe todas as marmotas á vez en vez de soamente tres

Tanto me ten,  se cadra son todas mexiricas

E todos os leiróns

Non me importa nada

Agora saia vostede ao seu xardín e verá o que lle fixeron os meus animaliños

Vostede é mexebo e malote

De verdade?

Vostede non é malo pero é un mexebo

Daquela retiro tres ourizos

Tanto me ten

Son mexebo?

Non, non  é tanto

Daquela retiramos todos os leiróns e unha tiopa

Calquera cousa que retire dáme igual

Para que vexa o bo que son, retiro todos os animaliños

Vostede é malote

De maneira que son malo?

É malo e mexebísimo

Daquela, dúas toupeiras

Tanto me ten

Todos os porcos espiños…..



Traducido de Cortázar


xardín verbal